外院新闻

外国语学院成功举办英国文学研究团队学术沙龙
发布时间:2023-11-20     浏览量:次   分享到:

为促进球王会(集团)体育科技有限公司官网英美文学和法国文学学科发展和交流借鉴,助力跨学科思辨和教师学术成长,11月16日下午两点半,外国语学院在雁塔校区教学六楼6325会议室举办了英国文学研究团队学术沙龙。本次学术沙龙由法语系乔溪副教授主持,英语系张亚婷教授主讲,郭英杰副教授、赵玥和朱丽英老师评议。

张亚婷教授以“中世纪英国文学在澳大利亚的接受”为主题,首先指出当今的文学研究经常是以欧美大西洋视角来进行的而忽略了太平洋区域和南半球的研究,其次提出了澳大利亚的中世纪英国文学研究有何不同的问题。张亚婷教授表示一是澳大利亚的文学研究主要通过研究中世纪英国文学、法国文学和意大利文学来发现与欧洲之间的传统关系,目标是建立澳大利亚的民族认同;二是指出澳大利亚中世纪主义的概念并讲述了自身获得的中国中世纪主义概念的灵感;三是澳大利亚文学研究还涉及到了北欧文学,其文学研究人员大多来自英美名校和本国培养的硕博人才。

郭英杰副教授谈及他对澳大利亚的认识是从《动物世界》中发源的,澳大利亚的动物跟世界其他洲的都不尽相同,它们体型庞大、习性有差异。他表示澳洲的动物研究和从澳大利亚视角出发进行文学研究视角新颖,具有很大的学术价值。

乔溪副教授指出文学研究者出于北半球人的身份,在进行研究时的南半球视角较少。她在研究葡萄牙人所写的《卢济塔尼亚人之歌》时,注意到了达伽马在越过好望角到达南半球的瞬间。“到了这个地方之后人们心生恐惧,只见大小群星不惧朱诺在尼普顿的海洋里尽情地洗澡。”北斗星在北半球永不下沉,越过赤道之后北斗星的下沉打破了他们的北半球视角,这实际上体现了南北半球视角的扭转。由于北半球的文化话语更高,因此在地图设计、文学研究等领域占据着主导地位。

在交流环节张亚婷教授表示英国的第一次文化输出是亚瑟王的故事,传到了法国和德国等欧洲国家,英法文学之间相互影响有很多共通之处。老师们在交流中以特里斯丹和伊瑟的故事为例,探讨了欧洲中典型的人物形象在欧洲多国文学中的不同之处。赵玥老师提出较于中国文学中的爱情,法国的爱情文学更注重对激情的追寻。

沙龙最后,张亚婷教授指出进行学术研究正如嫩芽的生长,先在脑海中萌芽然后通过研究探索不断茁壮成长。通过此次学术沙龙,球王会(集团)体育科技有限公司官网英国文学研究团队提出了文学研究的新视角并加深了对英国文学和法国文学的认识,为今后的文学研究指明了方向和思路。


图文:刘靖梅 审核:鲁燕 发布:李丹